TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:51:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 794a《佛說時非時經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 794a《Phật thuyết thời phi thời Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 794a 佛說時非時經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 794a Phật thuyết thời phi thời Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 794   No. 794 佛說時非時經 Phật thuyết thời phi thời Kinh     天竺三藏若羅嚴譯     Thiên-Trúc Tam Tạng nhược/nhã La nghiêm dịch 如是我聞。一時佛在王舍城鵲封竹園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Vương-Xá thành thước phong trúc viên 。 是時佛告諸比丘。我當為汝說時與非時。 Thị thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。ngã đương vi nhữ thời dữ phi thời 。 善思念之。諸比丘言。如是世尊。當受教聽。 thiện tư niệm chi 。chư Tỳ-kheo ngôn 。như thị Thế Tôn 。đương thọ giáo thính 。 佛告諸比丘。是中何者為時。何者為非時。比丘當知。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thị trung hà giả vi/vì/vị thời 。hà giả vi/vì/vị phi thời 。Tỳ-kheo đương tri 。 冬分八月十六日至三十日七脚為時。 đông phần bát nguyệt thập lục nhật chí tam thập nhật thất cước vi/vì/vị thời 。 五脚半非時。九月一日至十五日八脚為時。 ngũ cước bán phi thời 。cửu nguyệt nhất nhật chí thập ngũ nhật bát cước vi/vì/vị thời 。 六脚八指為非時。 lục cước bát chỉ vi/vì/vị phi thời 。 九月十六日至三十日九脚為時。七脚六指為非時。 cửu nguyệt thập lục nhật chí tam thập nhật cửu cước vi/vì/vị thời 。thất cước lục chỉ vi/vì/vị phi thời 。 十月一日至十五日十脚為時。八脚三指為非時。 thập nguyệt nhất nhật chí thập ngũ nhật thập cước vi/vì/vị thời 。bát cước tam chỉ vi/vì/vị phi thời 。 十月十六日至三十日十一脚為時。九脚三指為非時。 thập nguyệt thập lục nhật chí tam thập nhật thập nhất cước vi/vì/vị thời 。cửu cước tam chỉ vi/vì/vị phi thời 。 十一月一日至十五日十二脚為時。 thập nhất nguyệt nhất nhật chí thập ngũ nhật thập nhị cước vi/vì/vị thời 。 十脚六指為非時。十一月十六日至三十日十一脚半為時。 thập cước lục chỉ vi/vì/vị phi thời 。thập nhất nguyệt thập lục nhật chí tam thập nhật thập nhất cước bán vi/vì/vị thời 。 十脚一指為非時。 thập cước nhất chỉ vi/vì/vị phi thời 。 十二月一日至十五日十一脚為時。九脚四指為非時。 thập nhị nguyệt nhất nhật chí thập ngũ nhật thập nhất cước vi/vì/vị thời 。cửu cước tứ chỉ vi/vì/vị phi thời 。 春分十二月十六日至三十日十脚為時。 xuân phần thập nhị nguyệt thập lục nhật chí tam thập nhật thập cước vi/vì/vị thời 。 八脚少一指為非時。 bát cước thiểu nhất chỉ vi/vì/vị phi thời 。 正月一日至十五日九脚半為時。七脚少三指為非時。 chánh nguyệt nhất nhật chí thập ngũ nhật cửu cước bán vi/vì/vị thời 。thất cước thiểu tam chỉ vi/vì/vị phi thời 。 正月十六日至三十日九脚為時。六脚少三指為非時。 chánh nguyệt thập lục nhật chí tam thập nhật cửu cước vi/vì/vị thời 。lục cước thiểu tam chỉ vi/vì/vị phi thời 。 二月一日至十五日八脚為時。五脚為非時。 nhị nguyệt nhất nhật chí thập ngũ nhật bát cước vi/vì/vị thời 。ngũ cước vi/vì/vị phi thời 。 二月十六日至三十日七脚為時。 nhị nguyệt thập lục nhật chí tam thập nhật thất cước vi/vì/vị thời 。 四脚少三指為非時。三月一日至十五日六脚為時。 tứ cước thiểu tam chỉ vi/vì/vị phi thời 。tam nguyệt nhất nhật chí thập ngũ nhật lục cước vi/vì/vị thời 。 三脚少四指為非時。 tam cước thiểu tứ chỉ vi/vì/vị phi thời 。 三月十六日至三十日五脚為時。三脚少六指為非時。 tam nguyệt thập lục nhật chí tam thập nhật ngũ cước vi/vì/vị thời 。tam cước thiểu lục chỉ vi/vì/vị phi thời 。 四月一日至十五日四脚為時。二脚少一指為非時。 tứ nguyệt nhất nhật chí thập ngũ nhật tứ cước vi/vì/vị thời 。nhị cước thiểu nhất chỉ vi/vì/vị phi thời 。 夏分四月十六日至三十日三脚為時。 hạ phần tứ nguyệt thập lục nhật chí tam thập nhật tam cước vi/vì/vị thời 。 二脚少四指為非時。 nhị cước thiểu tứ chỉ vi/vì/vị phi thời 。 五月一日至十五日二脚為時。少三指為非時。 ngũ nguyệt nhất nhật chí thập ngũ nhật nhị cước vi/vì/vị thời 。thiểu tam chỉ vi/vì/vị phi thời 。 五月十六日至三十日二脚半為時。一脚少為非時。 ngũ nguyệt thập lục nhật chí tam thập nhật nhị cước bán vi/vì/vị thời 。nhất cước thiểu vi/vì/vị phi thời 。 六月一日至十五日四脚為時。二脚少二指為非時。 lục nguyệt nhất nhật chí thập ngũ nhật tứ cước vi/vì/vị thời 。nhị cước thiểu nhị chỉ vi/vì/vị phi thời 。 六月十六日至三十日四脚半為時。二脚半為非時。 lục nguyệt thập lục nhật chí tam thập nhật tứ cước bán vi/vì/vị thời 。nhị cước bán vi/vì/vị phi thời 。 七月一日至十五日五脚為時。三脚少為非時。 thất nguyệt nhất nhật chí thập ngũ nhật ngũ cước vi/vì/vị thời 。tam cước thiểu vi/vì/vị phi thời 。 七月十六日至三十日五脚半為時。 thất nguyệt thập lục nhật chí tam thập nhật ngũ cước bán vi/vì/vị thời 。 三脚少為非時。八月一日至十五日六脚為時。 tam cước thiểu vi/vì/vị phi thời 。bát nguyệt nhất nhật chí thập ngũ nhật lục cước vi/vì/vị thời 。 四脚少為非時。 tứ cước thiểu vi/vì/vị phi thời 。 八月十六日至三十日六脚半為時。四脚半少為非時。 bát nguyệt thập lục nhật chí tam thập nhật lục cước bán vi/vì/vị thời 。tứ cước bán thiểu vi/vì/vị phi thời 。 如是諸比丘。我已說十二月時與非時。 như thị chư Tỳ-kheo 。ngã dĩ thuyết thập nhị nguyệt thời dữ phi thời 。 為諸聲聞之所應作。憐愍利益故說。 vi/vì/vị chư Thanh văn chi sở ưng tác 。liên mẫn lợi ích cố thuyết 。 我所應作已竟。汝等當行。若樹下空處。露坐思惟。 ngã sở ưng tác dĩ cánh 。nhữ đẳng đương hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thụ hạ không xứ 。lộ tọa tư tánh 。 諸比丘莫為放逸後為悔恨。是我所教誡。佛說經竟。 chư Tỳ-kheo mạc vi/vì/vị phóng dật hậu vi/vì/vị hối hận 。thị ngã sở giáo giới 。Phật thuyết Kinh cánh 。 時諸比丘。皆大歡喜。勸助受持。 thời chư Tỳ-kheo 。giai đại hoan hỉ 。khuyến trợ thọ trì 。  因緣輕慢故  命終墮惡道  nhân duyên khinh mạn cố   mạng chung đọa ác đạo  因緣修善者  於此生天上  nhân duyên tu thiện giả   ư thử sanh Thiên thượng  緣斯修善業  離惡得解脫  duyên tư tu thiện nghiệp   ly ác đắc giải thoát  不善觀因緣  身壞入惡道  bất thiện quán nhân duyên   thân hoại nhập ác đạo 外國法師若羅嚴。手執胡本。口自宣譯。 ngoại quốc Pháp sư nhược/nhã La nghiêm 。thủ chấp hồ bổn 。khẩu tự tuyên dịch 。 涼州道人。干填城中寫訖。 Lương Châu đạo nhân 。can điền thành trung tả cật 。 被褐懷玉深智作愚。外如夷人內懷明珠。 bị hạt hoài ngọc thâm trí tác ngu 。ngoại như di nhân nội hoài minh châu 。 千億萬劫與道同體。 thiên ức vạn kiếp dữ đạo đồng thể 。 佛說時非時經 Phật thuyết thời phi thời Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:51:35 2008 ============================================================